CASOS DE CLIENTS
Líder mundial en serveis digitals i d’impressió
Servei proporcionat
Postedició parcial de documentació tècnica traduïda amb traducció automàtica
Situació del client i objectiu principal
El nostre client, una multinacional japonesa líder en serveis digitals i d’impressió amb una trajectòria de més de 80 anys, requeria traduir la documentació tècnica de les seves impressores de l’anglès a diversos idiomes, entre ells l’alemany, l’italià, el francès i l’espanyol. Davant el desafiament de gestionar un gran volum de paraules i la necessitat d’optimitzar costs, es va optar per una estratègia de traducció automàtica amb un servei de postedició parcial (light post-editing).
El paper de Syntax
Mitjançant un dels nostres socis en el consorci ASAP Globalizers, se’ns va confiar la tasca de realitzar la postedició de la documentació traduïda a l’alemany, francès, italià i espanyol mitjançant un motor personalitzat de traducció automàtica.
A Syntax, oferim dues modalitats de postedició: parcial i completa. La postedició parcial se centra en corregir errors evidents i en assegurar una qualitat i comprensió acceptables en el resultat final. Aquest servei és ideal per a projectes que impliquen grans volums de documentació tècnica o que tenen terminis ajustats, on el temps i els costs tenen prioritat sobre la qualitat lingüística. Tanmateix, és important tenir en compte que aquesta opció pot no ser adequada per a texts que requereixin una alta qualitat lingüística. En aquest cas és millor una postedició completa, la finalitat de la qual no és només corregir errors, sinó que realitza una revisió exhaustiva i detallada del contingut, a fi de garantir que la qualitat sigui òptima i que el missatge del client es reprodueixi de manera clara en qualsevol idioma.
Després d’una avaluació conjunta amb el client, es va decidir realitzar una postedició parcial. El nostre equip de traductors experts es va encarregar de revisar i perfeccionar la traducció automàtica, corregint errors evidents i garantint la coherència en l’estil i la terminologia. En un termini de temps breu, es va traduir una gran quantitat de documentació a un cost reduït.
Vols més informació sobre aquesta història d’èxit o sobre aquest servei?